Wednesday, July 18, 2012
Communication by folklore produktum
I am in EST! / Megtalálsz az EST-n! SWEDEN 1. |
SWEDEN 2
ROMANIA
Children's games from
Háromszék
Folclorul copiilor
HUNGARY
Children's games from Boldog
Sunday, June 24, 2012
Monday, June 18, 2012
SUNNE
Svédország gyönyörű tájaival mindannyiunkat lenyűgözött.Nagyon szép napokat tölthettünk együtt, a sok érdekes program közelebb hozta egymáshoz a résztvevő partnereket.Sok maradandó élménnyel tértünk haza, melyeket igyekeztünk átadni és megmutatni az itthoniaknak.
Wednesday, June 13, 2012
GRĂDINIŢA HÓFEHÉRKE ÓVODA
PREPRIMARY SCHOOL
MAI MAY MÁJUS
În perioada 15-19
mai s-a desfășurat ultima întâlnire de proiect din cadrul
Parteneriatului Multilateral Comenius, intitulat Communication by Folklore,
parteneriat între trei grădinițe din trei țări europene:
România(Grădinița Hofeherke din Sf. Gheorghe), Ungaria (Grădinița Csicsergo
din Boldog) și Suedia (Grădinița Hea, Sunne).
Această întâlnire a avut loc în comuna Sunne din Suedia.
În prima zi educatoarele din grădinițele partenere
au participat la activități desfășurate cu
copiii cu ocazia Zilei grădinițelor din Sunne. Au fost
prezente grupe de copii din toate grădinițele din localitate. Am asistat și am
participat la activități variate organizate în aer liber, care vizează o
dezvoltare globală a copiilor de vârstă preșcolară (0-6
ani).
În după-amiaza
zilei am avut o masă rotundă cu partenerii proiectului, unde am sintetizat
concluziile proiectului și am stabilit sarcinile pentru
elaborarea produsului final.
Am vizitat biblioteca din Sunne, care este o bibliotecă
nouă și se mândrește cu ediții de cărți ale autoarei
cu premiul Nobel, Selma Logerlof.
A doua zi am vizitat casa memorială a autoarei Selma
Logerlof din Marbacka. Am făcut cunoștință cu viața și opera primei
autoare de sex feminin care a primit premiul Nobel.
A treia zi am vizitat grădinița Hea, unde am
participat la activitățile cu copiii. Aceste activități s-au desfășurat în aer
liber, în pădurea apropiată. Copiii au
rezolvat diferite sarcini, folosind material din natură. Educatoarele au lucrat
diferențiat, deoarece copiii au avut vârste diferite (între 2-6
ani). Activitățile s-au derulat
într-o atmosferă plăcută. A dominat jocul liber. Copiii au dobândit experiențe
despre lumea înconjurătoare prin joc.
Am avut ocazia să cunoaștem
metodele și stilul de lucru cu copiii preșcolari
din Suedia. Am avut posibilitatea să observăm asemănările și
diferențele dintre activitatea noastră
profesională.
Gazdele au dat dovadă de ospitalitate. Am avut ocazia
să exersăm și să îmbunătățim comunicarea
în limba engleză.
Am petrecut zile de neuitat.
Május 15-19 között került sor a harmadik
projekt-találkozóra, ami a svédországi Sunne településen zajlott.
Nagy élmény volt számunkra, hogy ott lehettünk a
hagyományos óvodai napon, amelyet évente szerveznek a település minden óvodája részvételével. A tevékenységek a szabadban
zajlottak. Körjátékokkal, mozgásos játékokkal, bábelőadással és erdei sétával
telt a délelőtt.
A projektben résztvevő parteróvodák óvónői az
önkormányzat épületében tartották a kerekasztal beszélgetést, amelynek fő célja
a projekt összegzése valamint a végtermék létrehozásának megbeszélése volt. Ezt
követte a könyvtár látogatás. Ez a könyvtár a település büszkesége. Egyik
részlege Selma Logerlof, az első
irodalmi Nobel dijas női szerző munkásságát mutatja be.
A másadik napon ellátogattunk Marbacka-ra, a Selma
Logerlof emlékházba. Útközben
megcsodálhattuk a jellegzetes épitkezést
és a mesés tájat, ahol az irónő és családja élt és alkotott. Szemet
gyönyörködtető sétával zárult a nap a település hires Rottneros Parkjában, ahol
szobrok sokasága növelte a természet
szépségét.
A következő nap az óvodai tevékenységgel kezdődott. A
partneróvoda óvónői a közeli erdőben tevékenységeket szerveztek a gyermekekkel.
A tanulási helyzeteket a játékos tapasztalatszerzésre alapozták. A gyermekeket
korosztály szerint két csoportra osztották, természetes anyagok
felhasználásával, egyszerű és érdekes
feladatokat oldottak meg. Ezt követően
betekintést nyertünk az óvoda
mindennapjaiba (étkezés, pihenés ). Időközben meglátogattunk egy új
óvodát. Általános képet kaptunk a
svédországi óvodák felszereltségéről, az ott folyó munkáról.
Felüdülés volt sétálni a település hatalmas parkjában és
az ott fekvő tó partján.
A
napot egy kellemes hangulatú vacsorával zártuk. Megtisztelt jelenlétével a
polgármester úr, aki elismerően méltatta az óvónők munkáját.
Rengeteg
élménnyel, új tapasztalattal és emberi kapcsolattal gazdagodtunk.
Mindezeket a mindennapi munkánkban
szeretnénk gyümölcsöztetni.
The last meeting of Comenius Multilateral Partnership
took place in Sweden, Sunne Commun during 15-19 May.
On the first day the kindergarten teachers participated in
a traditional event called Preschool Day. The day started with a common activity
when children and teachers from
all kindergartens were singing and dancing together. Then teachers from Sf.
Gheorghe and Boldog accompanied the children
from Hea Preschool to the other activities: theatre, forest walk and many games
in Hembygdsgarden. In the afernoon there was a roundtable discussion with the projekt
parteners at the townhall, after which we visited the new library.
The next day was dedicated to Selma Lagerlof, the first
woman who won the Literature Nobel Prize. First we visited the memorial house in
Marbacka, then we could discover the statue of the writer in the wonderful
Rotneros Park.
The
third day started with an outdoor activity in the woods. The children from Hea
kindergarten were given differentiated
instructions. The children did different tasks using natural
materials. The most dominant games were the free-games. Children gained experience through game. After the play they had
their brunch and got back to the kindergarten followed by the guests from Sf.
Gheorghe and Boldog. In the afternoon we visited the Hea Kindergarten, where
kindergarten teachers presented the building, the Swedish educational system
and some portfolios. The day ended with the farewell dinner in a wonderful
restaurant near Sunne where the mayor of the Community was invited.
This meeting in Sunne provided the opportunity to get accustomed
with the Swedish educational system, new methods which we can use in our
everyday work. We also had the opportunity to practice and improve
communication skills. The hosts showed their hospitality. We spent
unforgettable days.
Sunday, April 15, 2012
GRĂDINIŢA HÓFEHÉRKE NAPKÖZIOTTHON
HÚSVÉT EASTER PAŞTELE
Húsvét a tavasz első hagyományos vallásos ünnepe. Az újjászületés, a megújulás jegyében óvodánkban minden évben változatos programokkal készülődünk erre az ünnepre. Hangsúlyt fektetünk a húsvéti szimbólumok megismertetésére. Ebben az évben nagy élmény volt a kisállatokkal való ismerkedés. Hagyományos húsvéti inyencségeket készὶtettünk az ünnepre. Húsvéti dekorációkat barkácsoltunk, amelyeket kiállὶtottuk az óvoda előterébe. Nem maradhatott el a húsvéti tojásrὶás,amit hagyományos eszközökkel, népi motὶvumok felhasználásával késztὶettek a nagycsoportosok. A legnagyobb élmény a locsolás hagyományának feleleventὶése volt. A fiúk locsoló verset mondtak, megöntözték a lányokat, hogy szépek, egészségesek maradjanak. Cserébe piros tojást és édességet kaptak a lányoktól.
Easter is the first traditional religious celebration at springtime. Each year we are preparing for this celebration with organization of various programs for the children in the spirit of renewal. Emphasis is placed to teach the Easter symbols. This year was a great experience to get started with visiting small animals.
Easter decorations were made by children with exhibition on the hall. Traditional meals were prepared for the Easter holidays. Children painted eggs with traditional models. The most fun it was playing the old popular tradition of watering the girls. The boys said traditional watering poems, watered the girls to be nice and healthy. In exchange red eggs and candy were given to the boys.
Easter decorations were made by children with exhibition on the hall. Traditional meals were prepared for the Easter holidays. Children painted eggs with traditional models. The most fun it was playing the old popular tradition of watering the girls. The boys said traditional watering poems, watered the girls to be nice and healthy. In exchange red eggs and candy were given to the boys.
Paștele este o sărbătoare religioasă tradițională de primăvară. În grădiniță organizăm programe variate cu copiii în spiritul renașterii. În acest an am pus accent pe cunoașterea simbolurilor pascale. Am vizitat cu copiii o expoziție de animale mici. A fost o experiență interesantă pentru copii. Am confecționat ornamente și decorațiuni pentru sărbători din care am organizat o expoziție în holul grădiniței. Împreună cu copiii am pregătit dulciuri tradiționale pentru sărbători.Vopsirea ouălor tradiționale a fost o mare bucurie pentru copii. Am folosit tehnici și motive populare variate.
Copiii de la secția maghiară au reînprospătat tradiția veche populară: stropirea fetelor în a doua zi de paști. Băieții recită versuri populare tradiționale pentru fete, le stropesc cu apă ca să rămână frumoase și sănătoase. În schimb primesc ouă și dulciuri de la fete.
Néptánctalálkozó Óvodásoknak
Tuesday, April 10, 2012
Hadi játék és Húsvéti népszokások Boldogon
Március 31-én veszi kezdetét Közép-Európa legnagyobb katonai hagyományőrző rendezvénysorozata a Magyar Hagyományőr Világszövetség,az érintett önkormányzatok,művelődési intézmények és a helyi hagyományőrző egyesületek szervezésében.
1989 óta minden tavasszal lovas hagyományőrzők,főként huszárok járják be az 1849-es dicsőséges Tavaszi Hadjárat útvonalát Magyarországon és a Felvidéken.Az Emlékhadjárat útvonalát nagyszabású koszorúzási ünnepségek,népzenei,néptáncos műsorok és látványos csatabemutatók övezik.
Április 1-jén a programsorozat első állomásaként községünkben tartottuk a Toborzót,táncos felvonulással az utcákon.
Április 2-án a Díszszemlére került sor,melyen óvodásaink táncos műsorral szerepeltek.Az első dal a hazaszeretetről szól,majd a páros táncot-a lassú és gyors(friss)csárdást- követően a lányok elbúcsúznak a fiúktól,akik huszárként beállnak a seregbe.

A Díszszemle során ezen kívül elhangzottak még népdalok és a lovas-áldás is.A Díszszemlét követően a csatabemutató következett Boldog határában,a Balázs-tanyán.Községünkben a kétnapos rendezvénysorozat minden évben ezzel a bemutatóval zárul.
On March 31st starts the biggest military tradition keeper programme series of the Cental Europe,organized by the World Federation of Hungarian Tradition-keeper ,the affacted self-governments,cultural institutions and the local tradition keeper societies.
In every spring tradition keeper horsemen,hussars are touring round Hungary and the Upper Hungary,following the route of the glorious spring campaign of 1849.
The route of the memorial campaign is bordered by large-sclale wreath-laying ceremonies,folk-musical,folk dance programmes and spectacular battle demonstrations.
On April 1st was the first station of the programme series in Boldog,it was the "Toborzó",the recruiting dance with procession on the streets of our village.
On April 2nd we hold the dress parade,where our kindergarteners celebrated a dance programme.The first song is about the love of our country,after the paired dance-slow and quick(fresh) csardas-, the girls say farewell to the boys-the hussars-,who join the army.
In the scope of the dress parade a blessing for the hussars, and folk-songs were delivered also.After the dress parade we hold the battle demonstration near to Boldog,on the farm named "Balázs",In our village the two-day programme closes with this demonstration.
Húsvéti népszokások Boldogon
Easter folk customs in Boldog
Easter sprinkling is an also living custom up to now in Boldog.At Easter the boys recite sprinkling poems and sprinkle the girls, who give them painted eggs for it.
In our pre-school we prepare for Easter with handicrafts activities with the children.We paint and decorate eggs with different techniques using folk patterns.Besides we draw and paint Easter symbols like the Easter egg, lambkin, chick and Easter bunny. Children can also make these symbols from textile or paper.
A Húsvéti locsolkodás a mai napig élő szokás Boldogon.A fiúk Húsvétkor locsolóverset mondanak és meglocsolják a lányokat, akik ezért festett tojást adnak nekik.
Óvodánkban Húsvétra kézműves tevékenységekkel készülünk a gyerekekkel.Különféle technikával tojást festünk és díszítünk népi motívumok alkalmazásával.Ezen kívül a Húsvét jelképeit rajzoljuk és festjük, mint például a húsvéti tojás, a bárány, a csibe és a húsvéti nyúl.A gyerekek ezeket a szimbólumokat textilből vagy papírból el is készíthetik.
Tuesday, March 20, 2012
Farsang
FARSANG A HÓFEHÉRKE NAPKÖZIBEN
A farsangi szokások elemei évezredes európai szokásokban gyökereznek. Legősibb rétege a télűzés és a tavaszváltás, a természet megújulásával kapcsolatos.
A farsang ünneplését a nyugati népektől vettük át (németek, olaszok, franciák). Ezek a mulatságok a királyi udvarokra voltak jellemzők.
A farsangi népszokás vizkereszt napjától (január 6), nagyböjt kezdetéig tart. Legjellegzetesebb eseményei az álarcos, jelmezes, kosaras és gyermekbálok.
Az alakoskodás mellett fontos esemény volt az evés, ivás, mulatozás is.
Csoportjainkban mi is megelevenitettük a gyermekbálok mókás hangulatát. Az idén a gyerekek családjaikkal közösen öltöztek maskarába, s volt ott móka nevetés...
Bemutatta ki,ki a maga jelmezét majd jöhetett az evés, ivás, mulatozás.
Wednesday, February 22, 2012
Subscribe to:
Posts (Atom)