Wednesday, July 18, 2012

Communication by folklore produktum






 I am in EST! / Megtalálsz az EST-n!

 SWEDEN 1.

SWEDEN 2


ROMANIA
  Children's games from Háromszék



Folclorul copiilor


HUNGARY
Children's games from Boldog

Monday, June 18, 2012

SUNNE


Sweden with its beautiful landscapes fascinated all of us.We could spent very good days together, the many interesting programmes brought nearer to each other the participant partners.We returned home with many lasting experiences, which we tried to hand them over to the others at home and show them everything.


Svédország gyönyörű tájaival mindannyiunkat lenyűgözött.Nagyon szép napokat tölthettünk együtt, a sok érdekes program közelebb hozta egymáshoz a résztvevő partnereket.Sok maradandó élménnyel tértünk haza, melyeket igyekeztünk átadni és megmutatni az itthoniaknak.

Wednesday, June 13, 2012




GRĂDINIŢA    HÓFEHÉRKE    ÓVODA    PREPRIMARY SCHOOL

MAI                MAY               MÁJUS

În perioada  15-19 mai s-a desfășurat ultima întâlnire de proiect din cadrul Parteneriatului Multilateral Comenius, intitulat Communication by Folklore, parteneriat între trei grădinițe din trei țări europene: România(Grădinița Hofeherke din Sf. Gheorghe), Ungaria (Grădinița Csicsergo din Boldog) și Suedia (Grădinița Hea, Sunne).

Această întâlnire a avut loc în comuna Sunne din Suedia.

În prima zi educatoarele din grădinițele partenere au participat la activități desfășurate cu copiii cu ocazia Zilei grădinițelor din Sunne. Au fost prezente grupe de copii din toate grădinițele din localitate. Am asistat și am participat la activități variate organizate în aer liber, care vizează o dezvoltare globală a copiilor de vârstă preșcolară (0-6 ani).


 În după-amiaza zilei am avut o masă rotundă cu partenerii proiectului, unde am sintetizat concluziile proiectului și am stabilit sarcinile pentru elaborarea produsului final.

Am vizitat biblioteca din Sunne, care este o bibliotecă nouă și se mândrește cu ediții de cărți ale autoarei cu premiul Nobel, Selma Logerlof.

A doua zi am vizitat casa memorială a autoarei Selma Logerlof din Marbacka. Am făcut cunoștință cu viața și opera primei autoare de sex feminin care a primit premiul Nobel.

A treia zi am vizitat grădinița Hea, unde am participat la activitățile cu copiii. Aceste activități s-au desfășurat în aer liber, în pădurea apropiată.  Copiii au rezolvat diferite sarcini, folosind material din natură. Educatoarele au lucrat diferențiat, deoarece copiii au avut vârste diferite (între 2-6 ani).  Activitățile s-au derulat într-o atmosferă plăcută. A dominat jocul liber. Copiii au dobândit experiențe despre lumea înconjurătoare prin joc.

Am avut ocazia să cunoaștem metodele și stilul de lucru cu copiii preșcolari din Suedia. Am avut posibilitatea să observăm asemănările și diferențele dintre activitatea noastră profesională. 

Gazdele au dat dovadă de ospitalitate. Am avut ocazia să exersăm și să îmbunătățim comunicarea în limba engleză.

Am petrecut zile de neuitat.











Május 15-19 között került sor a harmadik projekt-találkozóra, ami a svédországi Sunne településen zajlott.

Nagy élmény volt számunkra, hogy ott lehettünk a hagyományos óvodai napon, amelyet évente szerveznek  a település minden óvodája  részvételével. A tevékenységek a szabadban zajlottak. Körjátékokkal, mozgásos játékokkal, bábelőadással és erdei sétával telt a délelőtt.


A projektben résztvevő parteróvodák óvónői az önkormányzat épületében tartották a kerekasztal beszélgetést, amelynek fő célja a projekt összegzése valamint a végtermék létrehozásának megbeszélése volt. Ezt követte a könyvtár látogatás. Ez a könyvtár a település büszkesége. Egyik részlege  Selma Logerlof, az első irodalmi Nobel dijas női szerző munkásságát mutatja be.


A másadik napon ellátogattunk Marbacka-ra, a Selma Logerlof emlékházba.  Útközben megcsodálhattuk a jellegzetes épitkezést  és a mesés tájat, ahol az irónő és családja élt és alkotott. Szemet gyönyörködtető sétával zárult a nap a település hires Rottneros Parkjában, ahol  szobrok sokasága növelte a természet szépségét.

A következő nap az óvodai tevékenységgel kezdődott. A partneróvoda óvónői a közeli erdőben tevékenységeket szerveztek a gyermekekkel. A tanulási helyzeteket a játékos tapasztalatszerzésre alapozták. A gyermekeket korosztály szerint két csoportra osztották, természetes anyagok felhasználásával, egyszerű  és érdekes feladatokat oldottak meg.  Ezt követően betekintést nyertünk az óvoda  mindennapjaiba (étkezés, pihenés ). Időközben meglátogattunk egy új óvodát.  Általános képet kaptunk a svédországi óvodák felszereltségéről, az ott folyó munkáról.





Felüdülés volt sétálni a település hatalmas parkjában és az ott fekvő tó partján.

A napot egy kellemes hangulatú vacsorával zártuk. Megtisztelt jelenlétével a polgármester úr, aki elismerően méltatta az óvónők munkáját.

Rengeteg élménnyel, új tapasztalattal és emberi kapcsolattal gazdagodtunk. Mindezeket  a mindennapi munkánkban szeretnénk gyümölcsöztetni.







The last meeting of Comenius Multilateral Partnership took place in Sweden, Sunne Commun during 15-19 May.

On the first day the kindergarten teachers participated in a traditional event called Preschool Day. The day started with a common  activity  when  children and teachers from all kindergartens were singing and dancing together. Then teachers from Sf. Gheorghe and Boldog  accompanied the children from Hea Preschool to the other activities: theatre, forest walk and many games in Hembygdsgarden. In the afernoon there was a roundtable discussion with the projekt parteners at the townhall, after which we visited the new library.


The next day was dedicated to Selma Lagerlof, the first woman who won the Literature Nobel Prize. First we visited the memorial house in Marbacka, then we could discover the statue of the writer in the wonderful Rotneros Park.  

The third day started with an outdoor activity in the woods. The children from Hea kindergarten were given differentiated instructions. The children did different tasks using natural materials. The most dominant games were the free-games. Children gained experience through game. After the play they had their brunch and got back to the kindergarten followed by the guests from Sf. Gheorghe and Boldog. In the afternoon we visited the Hea Kindergarten, where kindergarten teachers presented the building, the Swedish educational system and some portfolios. The day ended with the farewell dinner in a wonderful restaurant near Sunne where the mayor of the Community was invited.

This meeting in Sunne provided the opportunity to get accustomed with the Swedish educational system, new methods which we can use in our everyday work. We also had the opportunity to practice and improve communication skills. The hosts showed their hospitality. We spent unforgettable days.


Sunday, April 15, 2012

GRĂDINIŢA HÓFEHÉRKE NAPKÖZIOTTHON

HÚSVÉT           EASTER            PAŞTELE


Húsvét a tavasz első hagyományos vallásos ünnepe. Az újjászületés, a megújulás jegyében óvodánkban minden évben változatos programokkal készülődünk erre az ünnepre. Hangsúlyt fektetünk a húsvéti szimbólumok megismertetésére. Ebben az évben nagy élmény volt a  kisállatokkal való ismerkedés.  Hagyományos húsvéti inyencségeket készὶtettünk az ünnepre.  Húsvéti dekorációkat barkácsoltunk, amelyeket kiállὶtottuk az óvoda előterébe. Nem maradhatott el a húsvéti tojásrὶás,amit hagyományos eszközökkel, népi motὶvumok felhasználásával késztὶettek a nagycsoportosok. A legnagyobb élmény a locsolás hagyományának  feleleventὶése volt. A fiúk locsoló verset mondtak, megöntözték a lányokat, hogy szépek, egészségesek maradjanak. Cserébe piros  tojást és édességet kaptak a lányoktól.

                                                                                                                         

Easter is the first traditional religious celebration at springtime.   Each year we are preparing for this celebration with organization of  various programs for the children in the spirit of renewal. Emphasis is placed to teach  the Easter symbols.  This year was a great experience to get started with visiting small animals.


Easter decorations were made by children with exhibition on the hall. Traditional meals were prepared for the Easter holidays.  Children painted eggs with traditional models. The most fun it was  playing  the old popular tradition of watering the girls. The boys   said  traditional watering  poems, watered the girls to be nice and  healthy. In exchange red eggs and candy were given to the boys.



Paștele este o sărbătoare religioasă tradițională de primăvară. În grădiniță organizăm programe variate cu copiii în  spiritul renașterii. În acest an am pus accent pe cunoașterea simbolurilor pascale. Am vizitat cu copiii o expoziție de animale mici. A fost o experiență interesantă pentru copii. Am confecționat  ornamente și decorațiuni pentru sărbători din care am organizat o expoziție în holul grădiniței. Împreună cu copiii am pregătit dulciuri tradiționale pentru sărbători.Vopsirea ouălor tradiționale a fost o mare bucurie pentru copii. Am folosit tehnici și motive populare variate.

Copiii de la secția maghiară au reînprospătat tradiția veche populară: stropirea fetelor în a doua zi de paști. Băieții recită versuri populare tradiționale pentru fete, le stropesc cu apă ca să rămână frumoase și sănătoase. În schimb primesc ouă și dulciuri de la fete.

Néptánctalálkozó Óvodásoknak



Részletek a Boldogi Csicsergő Óvoda Katica és Pillangó csoportjának, a PEST MEGYEI ÓVODÁSOK XIX.NÉPTÁNCTALÁLKOZÓ-ján, Veresegyházán 2012. április 14-én előadott műsorából.

Tuesday, April 10, 2012

Hadi játék és Húsvéti népszokások Boldogon


Március 31-én veszi kezdetét Közép-Európa legnagyobb katonai hagyományőrző rendezvénysorozata a Magyar Hagyományőr Világszövetség,az érintett önkormányzatok,művelődési intézmények és a helyi hagyományőrző egyesületek szervezésében.
1989 óta minden tavasszal lovas hagyományőrzők,főként huszárok járják be az 1849-es dicsőséges Tavaszi Hadjárat útvonalát Magyarországon és a Felvidéken.Az Emlékhadjárat útvonalát nagyszabású koszorúzási ünnepségek,népzenei,néptáncos műsorok és látványos csatabemutatók övezik.
Április 1-jén a programsorozat első állomásaként községünkben tartottuk a Toborzót,táncos felvonulással az utcákon.

Április 2-án a Díszszemlére került sor,melyen óvodásaink táncos műsorral szerepeltek.Az első dal a hazaszeretetről szól,majd a páros táncot-a lassú és gyors(friss)csárdást- követően a lányok elbúcsúznak a fiúktól,akik huszárként beállnak a seregbe.


A Díszszemle során ezen kívül elhangzottak még népdalok és a lovas-áldás is.A Díszszemlét követően a csatabemutató következett Boldog határában,a Balázs-tanyán.Községünkben a kétnapos rendezvénysorozat minden évben ezzel a bemutatóval zárul.

On March 31st starts the biggest military tradition keeper programme series of the Cental Europe,organized by the World Federation of Hungarian Tradition-keeper ,the affacted self-governments,cultural institutions and the local tradition keeper societies.
In every spring tradition keeper horsemen,hussars are touring round Hungary and the Upper Hungary,following the route of the glorious spring campaign of 1849.
The route of the memorial campaign is bordered by large-sclale wreath-laying ceremonies,folk-musical,folk dance programmes and spectacular battle demonstrations.
On April 1st was the first station of the programme series in Boldog,it was the "Toborzó",the recruiting dance with procession on the streets of our village.

On April 2nd we hold the dress parade,where our kindergarteners celebrated a dance programme.The first song is about the love of our country,after the paired dance-slow and quick(fresh) csardas-, the girls say farewell to the boys-the hussars-,who join the army.
In the scope of the dress parade a blessing for the hussars, and folk-songs were delivered also.After the dress parade we hold the battle demonstration near to Boldog,on the farm named "Balázs",In our village the two-day programme closes with this demonstration.


Húsvéti népszokások Boldogon


Easter folk customs in Boldog

Easter sprinkling is an also living custom up to now in Boldog.At Easter the boys recite sprinkling poems and sprinkle the girls, who give them painted eggs for it.
In our pre-school we prepare for Easter with  handicrafts activities with the children.We paint and decorate eggs with different techniques using folk patterns.Besides we draw and paint Easter symbols like the Easter egg, lambkin, chick and Easter bunny.  Children can also make these symbols from textile or paper.



Húsvéti népszokások Boldogon

A Húsvéti locsolkodás a mai napig élő szokás Boldogon.A fiúk Húsvétkor locsolóverset mondanak és meglocsolják a lányokat, akik ezért festett tojást adnak nekik.
Óvodánkban Húsvétra kézműves tevékenységekkel készülünk a gyerekekkel.Különféle technikával tojást festünk és díszítünk népi motívumok alkalmazásával.Ezen kívül a Húsvét jelképeit rajzoljuk és festjük, mint például a húsvéti tojás, a bárány, a csibe és a húsvéti nyúl.A gyerekek ezeket a szimbólumokat textilből vagy papírból el is készíthetik.
























Tuesday, March 20, 2012

Farsang

FARSANG A HÓFEHÉRKE NAPKÖZIBEN

A farsangi szokások elemei évezredes európai szokásokban gyökereznek. Legősibb rétege a télűzés és a tavaszváltás, a természet megújulásával kapcsolatos.

A farsang ünneplését a nyugati népektől vettük át (németek, olaszok, franciák). Ezek a mulatságok a királyi udvarokra voltak jellemzők.

A farsangi népszokás vizkereszt napjától (január 6), nagyböjt kezdetéig tart. Legjellegzetesebb eseményei az álarcos, jelmezes, kosaras és gyermekbálok.

Az alakoskodás mellett fontos esemény volt az evés, ivás, mulatozás is.

Csoportjainkban mi is megelevenitettük a gyermekbálok mókás hangulatát. Az idén a gyerekek családjaikkal közösen öltöztek maskarába, s volt ott móka nevetés...




Bemutatta ki,ki a maga jelmezét majd jöhetett az evés, ivás, mulatozás.